Ana Maria and I
Language Learning. As you learn to make a new culture your home, picking up the language can be both humbling and comical. In many ways, you are at the level of a young child learning to speak all over again. I had one of those comical moments on Saturday morning. Our neighbor Ana Maria stopped by and we were having a cup of coffee. I was making some oatmeal at the same time and offered her some raisins as she wasn't in the mood for oatmeal. This is where I ran into some trouble. The word some is unas, so I said unas pasas. That was okay, but then I continued on and said uñas secas. I was trying to say dried grapes, but instead I offered our neighbor dried fingernails. As I am learning Spanish, there are times that my brain wants to try using new words and then forgets the meaning of the words that I had previously known. So here are the three words that I got mixed up, unas (some), uñas (fingernails), and uvas (grapes). She just looked at me weird, Lyndsay started laughing at me, and then I realized my error. So, there is my comical language blunder of the week, and a reminder that it takes time, patience, and humility to be a language learner. And a good sense of humor :-)
1 comment:
your blog is feel good
Post a Comment